W Warszawie ukazał się pierwszy podręcznik języka esperanto Unua Libro (Pierwsza Książka), autorstwa Ludwika Zamenhofa (pod pseudonimem "Doktoro Esperanto")
- Osoby:
- 1Lista osób
- Wydarzenia:
- 7Lista wydarzeń
- Groby:
- 0
- Miejsca:
- 0
- Cmentarze:
- 0
- Data wydarzenia:
- 26.07.1887
Unua Libro (esperanto Pierwsza Książka) - pierwszy podręcznik języka esperanto, określanego jeszcze mianem Lingvo internacia (język międzynarodowy), opublikowany w Warszawie 26 lipca 1887 r. przez Ludwika Zamenhofa, pod pseudonimem "Doktoro Esperanto" (stąd późniejsza nazwa języka). Książka została wydrukowana w drukarni Chrystiana Keltera, przy ulicy Nowolipie 11, w małym formacie - 20,5 x 15 cm - umożliwiającym łatwe rozesłanie jej pocztą na cały świat.
Na 40-stronicowy podręcznik składały się:
- obszerna, 28-stronicowa przedmowa wyjaśniająca założenia autora, budowę języka i przykładowe teksty (tłumaczenie modlitwy Ojcze nasz, fragment Biblii, schemat listu, poezja własna i tłumaczenie utworu Heinego)
- 8 kartoników gotowych do podpisania i wysłania, będących obietnicą nauczenia się zaproponowanego przez Doktora Esperanto języka międzynarodowego, jeśli 10 milionów osób złoży tę samą obietnicę
- podręcznik kompletny składający się z alfabetu i 16 reguł gramatycznych
- na oddzielnej karcie wydrukowany słowniczek złożony z ok. 900 podstawowych rdzeni wyrazowych, z których można było utworzyć za pomocą przedrostków i przyrostków kilka tysięcy wyrazów.
Na początku książki autor zamieścił informację: Język międzynarodowy, jak każdy narodowy, jest własnością ogółu; autor zrzeka się na zawsze wszelkich praw osobistych do niego - nie chcąc być postrzeganym jako twórca, a jedynie jako inicjator języka międzynarodowego oraz uniknąć łączenia esperanto z jego osobą (co było jedną z przyczyn upadku języka Volapük).
Pierwsze wydanie w nakładzie 3 tys. egzemplarzy było w języku rosyjskim, ze względu na fakt, że Warszawa znajdowała się w tym okresie w zaborze rosyjskim. Do końca roku pojawiły się także wersje polska (2 tys. egz.), niemiecka i francuska (po 1 tys. egz.) oraz angielska - ta ostatnia została wstrzymana ze względu na błędy językowe, do chwili ponownego tłumaczenia wykonanego przez irlandzkiego filologa Richarda Henry'ego Geoghegana. W 1888 ukazała się także wersja hebrajska.
Autor prosił, aby na podany na ostatniej stronie adres (Wielmożny Dr. L. Zamenhof dla D-ra Esperanto w Warszawie) przysyłać wszelkie uwagi, propozycje zmian itp. Wielu niezdecydowanych prosiło Zamenhofa o opublikowanie większej liczby tekstów w nowym języku, dlatego w 1888 wydana została Dua Libro i Aldono al la Dua Libro [dodatek do Dua Libro].
Powiązane wydarzenia
Mapa
Źródła: wikipedia.org
Brak miejsc przypisany
Osoby
Osoba | ||
---|---|---|
1 | ![]() | Ludwik Zamenhof |